Translations and interpretation
reliably and efficiently
with 20 years experience.
A high quality translation
is more than just a translation!
You are most welcome to utilize the services of our professional, educated and experienced translation office! Our translation service covers translations in German, English and Swedish and furthermore, we provide interpretation in Finnish-German-Finnish.
We provide first-rate translation services for different branches of business. Our specialty is technical translations: plants, machines, equipment, computer aided devices, software programs, electric products, brochures and Internet sites. We have completed numerous very demanding and large technical translations.
We translate in the following languages:
German-Finnish – official translator
Finnish-German
English-Finnish
Swedish-Finnish
Furthermore, we proofread and revise texts and translations. We also organize language revisions and training at the client’s location.
The languages of our interpretation service are Finnish-German-Finnish.
A high quality translation is more than just a translation – like the original document, it communicates the meaning to the target group exactly as it was meant to do. Well-written documents and materials communicate quality, expertise and reliability to the reader.
In addition to the high quality of our work, we are also precise. We hold on to the given times of delivery and operate flexibly, efficiently and fast.
Merja Lehtilä
Masters degree, Germany
Authorized translator-qualification, translation of official documents
A member of The Finnish Association of Translators and Interpreters Technical translations since 1990
You can rely on our technical knowledge and professional linguistic skills. In addition to education and work experience our language skill is also established trough a decade spent living in Germany.
Together with the client we define the requirements of the work and set the price, which depends on the extent and the demands of the work. We agree upon the delivery of the interpretation: schedule, way of delivery and file format.
We also agree on the terminology and vocabulary to be used and examine the reference material and earlier translations.
As utility for the actual translation work we make use of the latest information technology – we have a.o. Trados-software in use. During the translation process we stay in contact with the client and carry out revisions when needed. The complete and proofread translation will be delivered to the client in the agreed file format. We also deliver terminology for future needs.